💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220807『完全的仰賴上帝-Our total dependence on GOD alone』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 「聖靈與我們的心同證我們是上帝的兒女」— [聖經·羅馬書 8章16節]

        受造之物的聖潔美善,可說是上帝在祂所造之物中,彰顯出祂自己的聖潔美善,只要萬物願意接受祂的充滿,那麼榮耀美善的彰顯,是上帝與受造者之間,不可改變的自然流露。聖潔美善是上帝的屬性,永遠屬於祂,永遠與上帝合為一體。 

        因著上帝的內住我心,我們靈裡就顯出無比的榮耀喜樂,如此我們就看出宗教真正的內涵。因為宗教真正的意義,就是散發出原本就屬於上帝的本性,並且持續認定我們一切所是所有的,都是出自於上帝。 

        真實信仰的基礎,就是完完全全的仰賴上帝,單單向上帝敞開,接受祂的美善內化。天使永遠懷著滿腔對上帝純全的愛,因為無論在他們身內或身外,他們所見到、所知道的,全都是上帝的榮美與慈愛;因此他們由然從靈裡湧出對上帝的讚美,不停地歌頌上帝在萬物中所彰顯的榮美,這不僅是天堂的真象,也應該是地上應有的景象。 

        若非上帝「真實地內住」人心,並「具體地做工」在其中,上帝的權能與榮美就無法彰顯,信徒的宗教信仰就無法落實在生活中;也就是說萬物及人類必須恢復到起初上帝創造萬物時的狀態,亦即單單地完全仰賴上帝直接供應的關係。 

「慈愛的天父,感謝祢的創造,感謝祢的救贖,更感謝祢賜下聖靈,藉這保惠師我們得與上帝連合,緊緊地依靠祢恩典的供應,我們謙卑地求祢將這樣的思想,深深根植在我們心中。奉主耶穌的聖名,阿們。」

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月7日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『Our total dependence on GOD alone』

Scripture: “The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:” — [Romans 8:16]

        “All that is called Divine goodness and virtue in the creature is nothing else but the one goodness of God manifesting a discovery of itself in the creature. This is the unalterable state between God and the creature, according as its created nature is fitted to receive it. Goodness, for ever and ever, can only belong to God as essential to Him, and inseparable from Him, as His own unity.

        “But if now all that is glorious and happy in the spirit and enjoyment of the creature is only so much of the glory and blessedness of God dwelling in it, then we may infallibly see the true nature of all true religion. For the creature’s true religion is its ‘rendering to God all that is God’s’; its true continual acknowledging that all which it is and has, is in and from God alone.

        “The one relation, which is the ground alone of all true religion, is this; it is o total unalterable dependence on God, an immediate continual receiving of every degree of goodness and happiness from God alone.

        “The angels are ever abiding flames of pure love, always ascending up to and uniting with God, because the glory, the love, and goodness of God alone, is all that they see and know, either within or without themselves. Their adoration in spirit and in truth never ceases, because they never cease to acknowledge THE ALL of GOD ; – THE ALL of GOD in themselves, and THE ALL of GOD in the whole creation. This is the one religion of heaven, and nothing else is the truth of religion on earth.

        “Nothing can be the good of religion, but the power and presence of God really and essentially living and working in it. So that the creature must have all its religious goodness as wholly and solely from God’s immediate operation, as it had its first goodness at its creation.”

Blessed Father we thank Thee for that wonderful relationship to Thyself for which Thou didst create us. And we thank Thee still more for that wonderful Redemption which has restored us by the gift of the Holy Spirit into that blessed union and communion with Thyself, in which Thou wilt enable us always to live. We humbly pray Thee ever to keep this in the thought of the heart of Thy people.

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 7 August 」

💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220806『惟一不可少的事-The ONE thing Needful』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 「所以我告訴你們,被上帝的靈感動的,沒有說『耶穌是可咒詛』的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說『耶穌是主』的。」— [聖經·哥林多前書 12章3節]

        一位忠心虔誠、充滿愛的老僕人羅威廉,臨終前對教會的勸勉:「我盼望你們將心思擺在惟一重要的一件事,不但有助於我們脫離敗壞肉體的律,並恢復我們起初被造時的樣式,是上帝聖潔的後裔,且有上帝的情感。」這究竟是怎樣的一件事呢?那就是上帝使亞當成為有靈的活人那口氣,能再度吹進我們的心裡面。 

        「其他的東西,無論外表多麼神聖榮耀,像是教會的奮興改革,對人心都沒多大的效用,惟有上帝的靈真正進駐人心,才會發生效用。這目的已在聖經明載,就是呼召我們離開撒但、肉體、和世界,完完全全的信靠順服上帝的靈。充滿慈愛的上帝,渴望得著我們的心,樂意將祂的能力賞賜給我們;因為人的愛與喜好,都出自於墮落的亞當私慾,並不能帶出實質的益處,惟有出自於上帝的靈,才能帶出屬天的愛與幫助。」 

        經上說:「若不是被聖靈感動的,也沒有能說『耶穌是主』的。」(哥林多前書 十二3b) 同樣的,「若不是聖靈管理引導,基督徒就不可能有基督的樣式與情感,也帶不出屬天的能力。」這是顛撲不破的真理。 

我們光是「頭腦知道」這真理,並沒有多大用處,重要的是我們有否將這真理「銘記在心」,並堅信惟有「恢復」亞當墮落前與上帝的關係,專心完全地仰賴上帝的靈,這不但是基督徒信仰的核心,也是個人與教會的福氣,更是滿足上帝的心,因祂樂意住在人們的心中。

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月6日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『 The ONE thing Needful 』

Scripture: “Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.” — [1 Corinthians 12:3]

        An Humble, Earnest and Affectionate Address to the Clergy,” was the dying legacy of William Law to the Church. He had corrected the proofs of the greater part when he was taken away. He invites the clergy to its perusal with the assurance that he desires “not to call their attention to any thing but the one thing needful, the one thing essential, and alone available to our rising out of our fallen state, and becoming as we were at our creation, an holy offspring of God, and real partakers of the Divine nature.”

       “If it be asked, What this one thing is; It is the sprit of God brought again to His first power of life in us.”

       “Everything else, however glorious and divine in outward appearance, everything that churches or reformations can do for us, is dead and helpless, but so far as it is the immediate work of the Spirit of God breathing and living in it. The end and design of all that is written in Scripture is only to call us back from the spirit of Satan, the flesh, and the world, to be again under the full Dependence upon and Obedience to the Spirit of God, Who out of free love and thirst after our souls, seeks to have His first power of life in us. All love and delight in Scripture, which is merely human, is but the self-love of fallen Adam, and can have no better a nature till it proceeds from the inspiration of God, quickening His own life and nature within us, which alone can bring forth a godly love. For if it be an immutable truth, that ‘no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.’ it must be a truth equally immutable, that no one can have any Christlike temper, or power of goodness, but so far as he is immediately led and governed by the Holy Spirit.”

Let us remember that it is of little profit to know the meaning of what we read; the great question is, whether we have taken the instruction to heart. Do we indeed believe that this is the one thing needful for the Church and ourselves, the deep conviction that God’s one desire is that the Holy Spirit should have the place in us that He had in Adam before the Fall, so that the only thing that gives value to our religion is that it is the immediate work of the Spirit of God.

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 6 August 」

💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220805『充充足足 Exceeding Abundantly』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 「上帝能照著運行在我們心裡的大力,充充足足的成就一切超過我們所求所想的。但願祂在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代、永永遠遠。阿們。」— [聖經·以弗所書 3章20-21節]

        如同保羅在這裡所做的禱告,他表達出上帝的能力真能帶給信徒全備的祝福。但保羅仍不以此為滿足,他精益求精且更上層樓,他因著上帝賜下豐盛的恩典,超過我們所求所想,而歸榮耀於上帝。讓我們駐足靜思,何謂「充充足足」? 

        想想那「叫耶穌從死裡復活」的能力,是何等浩大!上帝要將這浩大無比的能力,賜給那些信靠祂、屬祂的人。因著對耶穌的愛與信心,罪在那裡顯多,恩典也在那裡顯多。保羅激勵信徒們說:「並知道祂向我們這信的人所顯的能力,是何等浩大,就是照祂在基督身上,所運行的大能大力,使祂從死裡復活。」(以弗所書 一19-20);如此我們心中就充滿期盼,深信上帝所成就的要超過我們所求所想;我們的心就被提昇激勵和宇宙的交響樂共響應:「叫祂在天上坐在自己的右邊,遠超過一切執政的、掌權的……不但是今世的,連來世的也都超過了;又將萬有服在祂的腳下,使祂為教會作萬有之首;教會是祂的身體,是那充滿萬有者所充滿的。」(以弗所書 一20-23);

同時,「上帝能照著運行在我們心裡的大力,充充足足的成就一切超過我們所求所想的,但願祂在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代、永永遠遠。」阿們。

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月5日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『 Exceeding Abundantly 』

Scripture: “Now unto Him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto Him be glory in the Church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.” — [Ephesians 3:20-21]

        In the great prayer which Paul had just indited, he had apparently reached the highest expression possible of the life to which God’s mighty power could bring the believer. But Paul is not content. In this doxology he rises still higher and lifts us up to give glory to God as “able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think.” Pause a moment to think what that “exceeding abundantly” means.

        Think of the words, “the exceeding great and precious promises.” Think of “the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of the strength of His might which He wrought in Christ when He raised Him from the dead.” Think of the grace of our Lord as exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus, so that where sin abounded grace did abound more exceedingly. He lifts our hearts to give glory to God as able to do “exceeding abundantly above all that we ask or think,” according to the greatness of that power which worketh in us, nothing less than the exceeding greatness of the power that raised Christ from the dead. And as our hearts begin to feel that there is here a prospect of something that God will work in us beyond all our imagination, He lifts our hearts to join in the universal chorus: “Unto Him be the glory in the Church and in Christ Jesus, unto all generations, for ever and ever. Amen.”

        As we worship and adore, the call comes to believe in this Almighty God, who is working in our hearts, according to His mighty power, able and willing to fulfil every one of His exceeding great and precious promises, and, where sin abounded, to prove that grace abounds more exceedingly.

        Paul began his great prayer, “I bow my knees to the Father.” He ends it by bringing us to our knees, to give glory to Him as able to fulfil every promise, to reveal Christ dwelling in our hearts, and keep us in that life of love which leads to being filled with all the fullness of God.

Child of God, bow in deep adoration, giving glory to God, until your heart learns to believe: the prayer will be fulfilled, Jesus Christ will dwell in my heart by faith. Faith in this Almighty God, and the exceeding abundance of His grace and power, will teach us that the abiding indwelling of Christ in the heart is the secret of the abiding presence.

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 5 August 」

💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220804『信心的考驗與勝利-The Trial and Triumph of Faith』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」孩子的父親立時喊著說:「我信,但我信不足,求主幫助。」— [聖經·馬可福音 9章23-24節]

多麼榮耀寶貴的應許:「在信的人,凡事都能。」這應許的寶貴在於這是信心的考驗。最開始我們可能信不來這樣的話,但我們一旦抓住這應許的話,隨之而來的就是信心的考驗,覺得我們的信心無法達到那樣完全的地步。

但不久這信心的考驗,就轉變成為信心的得勝。當耶穌對孩子的父親說:「你若能信,在信的人凡事都能。」這父親覺得這實在是件非常困難的事,他如何能做到用完全的信心以求神蹟的實現呢?他望著耶穌的臉,耶穌卻以充滿慈愛溫和的眼神感化他的心,給他極大的信心,他立時流淚喊著說:「我信,但我信不足,求主幫助。」他深信站在他前面的這位耶穌,不但有能力醫治他兒子,還有能力加添他信心。耶穌給他的印象,就是祂是行奇蹟的上帝,而且行雙重的神蹟,不但醫治他兒子肉體的疾病,也拯救他心靈的軟弱,於是原本是信心的考驗,如今轉變成信心的勝利。

這是多麼重要珍貴的教導與真理!我們理智上相信「在信的人凡事都能。」但要真正運用這真理,卻發現很難落實;然而耶穌的同在使得我們的信心大增,只要我們緊緊地抓住耶穌,完全的信靠倚賴祂,那種強大的信心就成為可能。耶穌既應許我們每時每刻要與我們同在,祂也要以奇妙的能力加添我們信心,使我們完完全全相信祂的應許。那確信我們所擁有的信心,是來自於上帝的人有福了,因為他在心中掙扎作難的時候,就把自己交在那全能者與祂的大愛中:「我信,但我信不足,求主幫助。」

經由信心的考驗與得勝,我們親自經歷到上帝的信實與權能,我們自然有更大的信心確知與耶穌的同在。是的,讓我們安靜等候在上帝的腳前,直到祂施恩賜福我們:「我靠著那加給我力量的,凡事都能作。」(腓立比書 4章13節)

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月4日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『The Trial and Triumph of Faith』

Scripture: “And Jesus said to him, If you are able! All things are possible to him who has faith. Straight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.” — [Mark 9:23-24]

What a glorious promise: “All things are possible to him that believeth”! And yet it is just the greatness of the promise that constitutes the trial of faith. At first we do not really believe its truth. But when we have grasped it, then comes the real trial in the thought: Such a wonder-working faith is utterly beyond my reach.

But what constitutes the trial of faith soon becomes its triumph. How can this be? When Christ said to the father of the child, ” If you are able! All things are possible to him who has faith.” he felt that this was only casting him into deeper despair. How could his faith be able to work the miracle? But as he looked into the face of Christ, and the love of the tender eye touched his heart, he felt sure that this blessed Man not only had the power to heal his child, but the power too to inspire him with the needed faith. The impression Christ produced upon him made not only the one miracle of the healing possible, but the second miracle too that he should have so great a faith. And with tears he cried, “Lord, I believe; help Thou mine unbelief.” The very greatness of faith’s trial was the greatness of faith’s triumph.

What a lesson! Of all things that are possible to faith, the most impossible is that I should be able to exercise such faith. The abiding presence of Christ is possible to faith. And this faith is possible to the soul that clings to Christ and trusts Him. As surely as He will lead us into His abiding presence all the day, so surely will He strengthen us with divine power for the faith that claims and receives the promise. Blessed the hour when the believer sees how entirely he is dependent on Christ for the faith as well as the blessing, and, in the consciousness of the unbelief that is still struggling within, he casts himself on the power and the love of Jesus: “Lord, I believe; Lord, I believe.”

Through such trial and through such triumph, sometimes the triumph of despair, we enter upon our inheritance, the abiding presence of Him who speaks to us now: “Lo, I am with you alway.” Let us tarry at His feet until we know that He has blessed us. “I can do all things in Him that strengtheneth me” (Phil, iv. 13). R. V.

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 4 August 」

💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220803『 愛 Love 』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 「衪既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。」— [聖經·約翰福音 13章1b節]

逾越節以前,耶穌知道自己離世的時候到了,在祂進到客西馬尼園前,祂與門徒之間有個敞開心門的談話,門徒們是耶穌所愛的對象,而且耶穌愛他們到底。

耶穌給了門徒一條新命令:「我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。」(約翰福音 十三34),然後又說:「有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。……並且我們要到他那裡去,與他同住。」(約翰福音 十四21,23),這屬天的新生命,是上帝大愛在主耶穌裡的豐沛流露;接著又說:「我愛你們,正如父愛我一樣,你們要常在我的愛裡。你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡……你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。」(約翰福音 十五9-13)。「叫世人知道祢差了我來,也知道祢愛他們如同愛我一樣。……我已將祢的名指示他們,……使祢所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」(約翰福音 十七23,26)

上帝愛我們如同愛祂的獨生愛子一樣,還有什麼解釋「上帝的愛」的言語比這更淺顯易懂?上帝把祂的愛放在我們裡面成為我們的生命,耶穌的彰顯在我們裡面也是因著這愛;我們要經歷耶穌每天時時刻刻的同在,也是因著耶穌在我們裡面無限的愛;因著信靠上帝無限永恆的愛,我們就願完全順服上帝的命令且彼此相愛。

主曾責備早期的以弗所教會,把起初的愛心離棄了,只注意到人的活動與聖工。(啟示錄 二2-4)

親愛的,惟有浸沐在主聖潔永活的大愛中,主耶穌的同在才能被感受和覺察出來,同時主耶穌寶貴的應許,也才能在生活中被印證。

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月3日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『 Love 』

Scripture: “Jesus, having loved His own which were in the world, loved them unto the end.” — [John 13:1b]

These are the opening words of that holy, confidential talk of Christ with His disciples, as out of the depths of eternity He discoursed with them in the last hours before He went to Gethsemane (John xiii. to xvii.). They are the revelation and full display of that divine love which was manifested in His death on the Cross.

He begins with the new commandment: “That ye love one another as I have loved you” (John xiii. 34). A little later follows: “If ye love me, keep my commandments. … He that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him . . . and We will come unto him, and make Our abode with him” (xiv. 15, 21, 23). The new life, the heavenly life in Christ Jesus, is to be the unfolding of God’s love in Christ. Then, farther on: “As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love. . . . This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends” (John xv. 9-13); “That the world may know that Thou hast sent me, and hast loved them, as Thou hast loved me. . . . I have declared unto them Thy name . . . that the love wherewith Thou hast loved me may be in them, and I in them.” (John xvii. 23, 26)

Can words make it plainer that God’s love to Christ is given to pass into us and to become our life, that the love wherewith the Father loved the Son is to be in us? If the Lord Jesus is to manifest Himself to us, it can only be to the loving heart. If we are to claim His daily presence with us, it can only be as a relationship of infinite tender love between Him and us, love rooted in the faith of God’s love to Christ coming into our hearts, and showing itself in obedience to His commandments and in love to one another.

We see how in the early Church the first love was forsaken after a time, and confidence was put in all the activities of service. (Rev. ii. 2-4)

It is only in the atmosphere of a holy, living love that the abiding presence of the loving Christ can be known, and the depth of the Divine Love expressed in Christ’s promise, “Lo, I am with you alway,” will be realised.

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 3 August 」

💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220802『親近上帝-CHRIST, The Nearness of GOD』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 「你們親近上帝,上帝就必親近你們。」— [聖經·雅各書 4章8a節]

污穢的罪人原本無法接近聖潔的上帝,但因著祂救贖的恩典,使得人可以接近上帝。憑信進到祂面前的人,必須明白上帝與人之間的鴻溝,以及後來能夠和好接近祂的緣由。

靠著耶穌基督我們得以進到上帝的面前,然而這兒有一個要求:「若要上帝親近你,你必要先親近上帝。」,更何況上帝已應許:「我必與你同在。」(出埃及記 三12),當我們坐在祂腳前等候祂時,就越發能體會這經文的真實性。

也就是說,在每天的清晨都要來到主的面前,將一切俗物雜事卸下,讓祂的靈更新我們的心,讓整個人浸沐在祂的同在裡,讓上帝對我們的心說話。說得更具體一點,就是要撥時間專心等候耶和華,等候祂在我們心中顯現。除非我們每天有這樣「安靜時間」的操練,單單地要祂、渴慕地愛祂,相信「只要我們親近上帝,上帝必要親近我們。」否則我們很難做到每天時時刻刻都感受到主的同在。

並且,要在日常生活中學習尊主為大,讓祂居首位、凡事求問祂,並以討祂的歡心為首要之務;因為上帝應許:「人若愛我,就必遵守我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡去,與他同住。」(約翰福音 十四23)

接著就要以信心接受這應許,即使我們感覺不到上帝的同在,我們仍憑信心相信上帝眼目眷顧保守我們,並祝福我們手中所作的事,且剛強我們裡面的人,好讓我們有力量服事祂。

親愛的,讓我們每天早上來到上帝面前,領受上帝的話語 :「你們親近上帝,上帝就必親近你們。」耐心等候上帝,讓這句話賦於新的意義,並經歷上帝以祂信實所保證的應許:「我必與你同在。」(出埃及記 三12)

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月2日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『 CHRIST, The Nearness of GOD 』

Scripture: “Draw nigh to God, and He will draw nigh to you.” — [James 4:8a]

It has been said that the holiness of God is the union of God’s infinite distance from sinful man with God’s infinite nearness in His redeeming grace. Faith must ever seek to realize both the distance and the nearness.

In Christ God has come near, so very near to man, and now the command comes: If you would have God come still nearer, you must draw nigh to Him. The promised nearness of Christ Jesus expressed in the promise, “Lo, I am with you alway,” can only be experienced as we draw near to Him.

That means, first of all, at the beginning of each day afresh to yield ourselves for His holy presence to rest upon us. It means a voluntary, intentional, and whole-hearted turning away from the world, to wait on God to make Himself known to our souls. It means giving time, and all our heart and strength, to allow Him to reveal Himself. It is impossible to expect the abiding presence of Christ with us through the day, unless there be the definite daily exercise of strong desire and childlike trust in His word: “Draw nigh to God, and He will draw nigh to you.”

And that means, further, the simple, childlike offering of ourselves and our lives in everything to do His will alone, and to seek above everything to please Him. His promise is sure: “If a man love Me he will keep My words, and My Father will love him, and we will make our abode in him.”

Then comes the quiet assurance of faith, even if there is not much feeling or sense of His presence, that God is with us, and that as we go out to do His will He will watch over us, and keep us, and, what is more, strengthen us in the inner man with divine strength for the work we have to do for Him.

Child of God, let these words come to you with a new meaning each morning: “Draw nigh to God, and He will draw nigh to you.” Wait patiently, and He will speak in divine power: “Lo, I am with you alway.”

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 2 August 」

💜《神的心意-God’s Best Secrets》20220801『像基督般的生命 The CHRIST Like Life』— 慕安德烈 [Andrew Murray]

經文: 「你們當以基督耶穌的心為心。」— [聖經·腓立比書 2章5節]

耶穌基督的心是怎樣一顆心?「祂本有上帝的形象,不以自己與上帝同等為強奪,反倒虛己,取了奴僕的形象,成為人的樣式,既有人的樣子,就自己卑微,存心順服,以至於死,且死在十字架上。」(腓立比書 二6-8)。耶穌如此犧牲順服的生命,和愛人生命靈魂的大愛,就是上帝將耶穌升為至高的原因,我們理當效法耶穌的榜樣。祂為拯救人類,虛己成為人的樣式,我們也當被模成耶穌的樣式,擁有上帝的生命去愛上帝愛人。

犧牲捨己、甘心順服上帝的旨意,成就上帝救贖人類的計劃,這就是耶穌基督的生命,也是祂來到世間的目的。「愛是不求自己的益處。」(哥林多前書 十三5),這就是耶穌生命的寫照,祂活著就是要討天父的歡心並使人蒙福。

千萬不要說這是辦不到的事,「在人是不能,在上帝凡事都能。」(馬可福音 十27),我們之所以被拯救揀選,就是被呼召以謹慎戒懼的心活出基督徒的品格,因為上帝要作工在我們裡面,且樂意成就祂的美意。

常聽人這麼說:傳道人在傳道前要先行道,如此眾人才明白他所傳的信息,即所謂的言教不如身教。是的,我們有如天國的大使,惟有藉著愛心的具體行動,才能將隱藏的耶穌表彰出來。

因為教會一直在教導信徒,如何效法基督做個好基督徒,所以傳道人很自然地也是傳遞這樣的信息:「要效法我們,因為我們是屬基督的。」

讓我們不斷地操練直到我們的信心抓住這個應許:「上帝要作工在我心裡。」,如此我們就會剛強壯膽、信心百倍,聖靈的能力就自然產生,來配合上帝對我們的呼召。無論傳道人或平信徒,但願這個金句:「要以基督的心為心。」成為終其一生努力不懈的目標,且不斷調整心態、修正腳步直到完全為止。

—《 神 的 心 意 》
[每日靈修 8月1日]
作者:慕安德烈
編輯:榮華興

『 The Christ Like Life 』

Scripture: “Have this mind in you, which was also in Christ Jesus.” — [Philippians 2:3]

And what was the mind that was in Christ Jesus ? “Being in the form of God, He emptied Himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; He humbled Himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the Cross.” Self-emptying and self-sacrifice, obedience to God’s will, and love to men, even unto the death of the Cross – such was the character of Christ for which God so highly exalted Him. Such is the character of Christ that we are to imitate. He was made in the likeness of men, that we might be conformed into the likeness of God.

Self-effacement, self-sacrifice, that God’s will might be done, and that man might be saved – such was the life of Christ. “Love seeketh not its own.” This was His life; He lived only to please God and to bless men.

Let no one say that this is an impossibility. “What is impossible with men is possible with God.” We are called to work out this salvation of a Christlike character with fear and trembling; for “it is God that worketh in us both to will and to do of His good pleasure.” He of whom Christ said, “It is the Father in me that doeth the works,” is He who works in us to will and to do.

It has been said that the “missionary who is to commend the Gospel must first embody it in a character fully conformed to the likeness of Jesus Christ. It is only as far as he can live Christ before the eyes of the converts that he can help them to understand his message. It has at times come to pass that our representatives on the field, just because they are what we have made them, have far too often hidden the Christ whom they are giving their lives to reveal.”

As the Church aims at making some marked degree of likeness to Christ’s character the standard for Christian teachers, our missionaries will be able to pass this on to their converts, and say to them: “Be ye followers of us, even as we are of Christ.”

Let us not rest until our faith lays hold of the promise, “It is God that worketh in us.” The confidence will be aroused, that as the character of Christ is the revelation with which every missionary has been entrusted, so the power will be given to fulfil this high and holy calling. Let ministers and missionaries and all intercessors make this their one great plea and aim to have this mind that was in Christ Jesus.

— God’s Best Secrets by Andrew Murray
「 1 August 」